NOUVEAUTÉS TAIWAN 2019
673 Vie marine Goldfish (I)
Ryukin :
Son nom est un homonyme pour «garder l’or», ce qui suggère un sentiment de maintien de la richesse et de l’abondance. Ce poisson a une bosse prononcée sur le dos, un corps en forme d’œuf, une petite tête triangulaire, une grande nageoire dorsale et deux nageoires caudales. Il est très adaptatif et facile à entretenir.
Goose Head Pearl Scale
Le poisson rouge en forme de « tête d’oie » ou de « couronne » a des écailles larges et lumineuses, ayant l’aspect d’une perle. Il nage gracieusement dans l’eau avec un corps légèrement incurvé et son excroissance de la tête, appelée «capuchon», lui donne une apparence de tête qui lui donne l’aspect d’une oie – d’où son nom. Les variétés couramment observées ont une ou deux cagoules.
674 Parc national de l’atoll Dongsha
Dongsha Atoll :
Situé à environ 450 km au sud-ouest de Kaohsiung et se présentant sous une forme presque circulaire, d’un diamètre d’environ 25 km et d’une superficie totale d’environ 500 km2, l’atoll de Dongsha a été créé à partir de coraux hermatypes. Le napoléon est un poisson que l’on voit couramment dans la famille des Labridae.
Dongsha Seagrass Bed :
Les herbiers recouvrant les lagons de l’île de Dongsha et les mers peu profondes autour de l’atoll, offrant un excellent habitat pour les petits animaux, où ils peuvent à la fois se nourrir et se cacher. La raie de l’aigle tachetée a des taches blanches en forme de flocon de neige réparties sur son dos et un ventre blanc. C’est un poisson cartilagineux que l’on voit couramment dans les eaux autour de Dongsha.
Île Dongsha :
Située du côté ouest de l’atoll de Dongsha, formée par des accumulations de sable corallien et des fragments d’obus, l’île de Dongsha fait saillie au-dessus de la surface de l’eau toute l’année. L’île entière est basse et plate et couvre une superficie d’environ 174 hectares. La poule d’eau à gorge blanche est actuellement le seul oiseau non migrateur de l’île. Il vit principalement parmi les arbustes de l’île.
675 Histoires d’Idiome chinoises
Après avoir publié des timbres-poste d’histoires d’idiomes chinois en 2015 et 2017, Chunghwa Post poursuit avec une nouvelle série de quatre timbres, qui comportent les idiomes suivants: « L’éducation profite aux étudiants et aux enseignants », « offrant des briques pour susciter le jade » « Maison d’amour et corbeau » et « fidèle à la vie ».
L’éducation profite à la fois aux étudiants et aux enseignants. Il est écrit dans le « Record sur le sujet de l’éducation » de The Book of Rites que les rôles d’enseignants et d’élèves se soutiennent mutuellement.
Offrir des briques pour obtenir du jade Lorsque le poète de la dynastie Tang Chang Jian apprit que Zhao Gu se rendait au temple Lingyan à Suzhou, il écrivait sur le mur du temple: « les étendues d’eau sont nombreuses et les visiteurs peu nombreux. »
Love House and Crow: À la fin de la dynastie Shang, après que le roi Wu eut défendu le roi Zhou à Muye, il convoqua ses ministres pour discuter de la façon de traiter le peuple Shang conquis.
Fidèle à la vie : Chuangzi était un penseur de l’époque des Royaumes Combattants. Une fois, il avait rêvé qu’il était un papillon qui volait ça et là. Il a complètement oublié qu’il était une personne.
676 Calligraphie “Poetry of Hanshan and Recluse Pang” by Huang Ting-chien, Sung Dynasty
Huang Ting-chien (1045-1105) ou Luzhi, était aussi connu comme le Fuweng et le Shangu daoren. Il était originaire de Fenning, dans la province de Jiangsi, et maîtrisait la poésie et la calligraphie. Avec Su Shih, Mi Fu et Tsai Hsiang, il est considéré comme l’un des quatre grands calligraphes de la dynastie Sung du Nord. Cette œuvre est pleine de coups de pinceaux fluides qui démontrent une exubérance contrôlée, reflétant l’influence profonde du bouddhisme zen sur sa vie et sa créativité. C’est l’une des plus importantes calligraphies à gros caractères de ses dernières années.
677 Poètes chinois
Le vent du printemps de Bai Juyi :
«Lorsque le vent du printemps souffle, les prunes fleurissent d’abord dans le jardin du palais / Cerises, abricots, pêches et poires se succèdent / Dans les villages, châtaignes d’eau et ormes se joignent comme pour dis: / Le vent du printemps est venu pour nous aussi.»
Les plaisirs de l’été à la ferme de Fan Chengda :
«Désherber les champs pendant la journée, tordre le linge la nuit / Les hommes et les femmes du village ont chacun leur travail à faire / Bien que les enfants ne le sachent pas encore comment labourer ou tisser / Même ils apprennent à planter des courges»
Soir d’Automne de Du Mu:
«Une bougie scintille contre un écran peint lors d’une fraîche nuit d’automne / Elle joue avec son petit éventail de soie et lance des lucioles / Le ciel est sombre comme une eau glacée aussi profonde / Alors qu’elle est assise, elle regarde le vacher et la tisserande dans le ciel.»
678 Peintures modernes de Taiwan
Guo Xuehu (South Street Yin Yi):
Le tableau représente la scène animée du temple de la ville de Xiahai à Dawei, rue Dahua, Cette ville est surpeuplée. Les panneaux colorés sont rapprochés afin d’intensifier cette densité. Dans les années 1930, le support était collé et émaillé, mesurant 188 x 94,5 cm.
Chen Yongsen (étang de la rivière Aigrette Huhe):
Les représentations sont des aigrettes et des lotus; les lignes courbes simplifiées semi-abstraites représentent les feuilles et les tiges vertes. Le format est compact. Quelques lignes d’encre qui décrivent la feuille de lotus semblent être involontaires, mais elles sont précises, raisonnables et concises. En 1984, le support était collé et sur du papier de 195,5 x 149,5 cm.
Zhang Yixiong:
Les éléments présents sur le tableau de la peinture semblent instables et en mouvement, mais comme le fond est rouge foncé et les trois jambes noires épaisses supportent la composition, celle-ci est en équilibre et forme un Momentum. En 1956, le médium était de la peinture à l’huile et de la toile et ses dimensions étaient de 99,5 x 80 cm.
Xiao Rusong:
Le tableau représente un studio calme et rationnel en lignes et en blocs. Les traits rapides illustrent des fleurs en bouteille et des moustiquaires ainsi que la lumière du soleil à l’extérieur de la fenêtre. En 1969, le médium était l’aquarelle, l’encre et le papier, mesurant 72 x 100 cm.
Articles de jade du musée national du palais (Dynastie Han)
Ce sceau faisait à l’origine partie d’une épée de jade de la dynastie Han. Ce n’est que plus tard que cette partie de l’épée a été incrustée dans un carré de cuivre pour servir de cachet. Un ourson sculpté dans le jade sert de poignée au timbre. D’origine blanc laiteux, le jade a viré au brun avec l’âge.
Le chameau assis par terre dans cette œuvre de jade sculptée de la dynastie Han présente des lignes douces. Après être entré dans la collection du palais impérial pendant la dynastie Qing, il a été utilisé comme support pour les pinceaux de calligraphie. Le ventre du chameau porte l’inscription d’un poème de l’empereur Qianlong de la dynastie Qing.